نویسنده: ماریا آیوازیان (ترزیان)
هراچیا آجاریان[1](1876-1953 میلادی) دانشمند بزرگ و زبانشناس برجستۀ ارمنی در شهر استانبول ترکیه پا به عرصۀ وجود نهاد. تحصیلات ابتدائی را در زادگاهش به اتمام رساند و در سال 1893 در آموزشگاه مرکزی ارامنه در شهر استانبول تحصیلات دورۀ متوسطه را به پایان برد. آجاریان در سال 1895 تحصیلات عالی خود را در دانشگاه سوربُن[2] فرانسه شروع کرد و در همین دانشگاه، زیر نظر استادان بزرگی چون آنتوان میه[3]، تعلیم یافت و دو سال بعد، یعنی در سال 1897، به خاطر تحقیق جامعش در زمینۀ زبان «لاز»[4]، زبان یکی از اقوام در قفقاز، به عضویت «انجمن زبانشناسی پاریس»[5] پذیرفته شد. در همان سال، در یازدهمین کنگرۀ شرقشناسان، که در پاریس تشکیل شده بود، شرکت کرد و پژوهش جامع خود را دربارۀ زبان ارمنی به کنگره ارائه داد که توجه بسیاری را برانگیخت. به همین سبب هوبشمان[6] زبانشناس آلمانی و رئیس کنگره، آجاریان را به استراسبورگ دعوت کرد و او در سال 1898 برای حضور در جلسات سخنرانی این زبانشناس در دانشگاه، به استراسبورگ سفر کرد. از آن پس سراسر زندگی این دانشمند بزرگ ارمنی صرف تحقیق و تألیف آثار پرارزش علمی، بویژه دربارۀ زبان ارمنی شد و تمام استعداد علمی و توان کاریش را در راه شناخت و تحقیق ریشهئی در زمینۀ زبان ارمنی برپایۀ زبانشناسی علمی به کار برد. آجاریان یکی از مشهورترین ادبا و زبانشناسان ارمنی است که بعدها به عنوان عضو اصلی آکادمی علوم ارمنستان انتخاب شد (1943). او دارای کرسی استادی زبانهای شرقی در دانشگاه دولتی ایروان و عضو برجستۀ فرهنگستان علوم ارمنستان بود. آثار پرارزش او در جهان بخصوص در بین زبانشناسان ارمنی، از اهمیت و اعتبار والائی برخوردار است. این دانشمند در مجامع علمی بیشتر به عنوان زبانشناس معروف است. حال آنکه در رشتههای دیگر علمی از جمله تاریخ، ادبیات، قومشناسی و غیره نیز پژوهشهای گستردهئی دارد. دربارۀ آن بخش از پژوهشها و تألیفات آجاریان که به شرقشناسی و بخصوص ایرانشناسی مربوط است، باید گفت که میراث بجای مانده از او بسیار متنوع است و ارزش و اهمیت این پژوهشها کمتر از تحقیقات زبانشناسی او نیست. بسیاری از پژوهشهای آجاریان در زمینۀ شناخت زبانهای ایرانی که مربوط به زبانهای باستانی و پهلوی است، همچنین آثار او دربارۀ قومشناسی ایرانی، جوامع ارمنیان ایران، زبان کردی و پژوهش در مذاهب ایرانی امروزه نیز از اهمیت خاصی برخوردار هستند. برای مثال میتوان از پژوهشهای وی در زمینۀ مذهب طوماریها و گورانها که در کتاب خاطرات او جای گرفته است، نام برد[7]. البته پیش از او شرقشناس مشهور روس و. مینورسکی[8] نیز در مورد آنها اشارهئی دارد. [9] ولی با اطمینان میتوان گفت نوشتۀ آجاریان تنها تحقیقی است که دربارۀ مذهب بسیار جالب طوماریها صورت گرفته است[10]. به نظر میرسد این گروه شاخهئی از طریقت اهل حق یا علیاللّهی بودهاند و اکنون از بین رفتهاند. برای آنکه نشان دهیم که آجاریان در کنار زبانشناسی، به پژوهشهای ایرانشناسی نیز پرداخته و ایرانشناس نیز بوده است، در اینجا به چند نمونۀ دیگر از آثار او اشاره میکنیم:
الف) نامهائی که ریشۀ ایرانی قدیم دارند. ب) نامهائی که ریشۀ ایرانی معاصر دارند.
آجاریان سفرنامۀ ابن بطوطه را به گونهئی دقیق مورد بررسی قرار داده و بخشهائی از آن را با ترجمۀ ارمنی و حواشی و تعلیقات و ملاحظات خویش، در اختیار خوانندگان گذاشته است.
گذشته از مقالهها و کتابهائی که در بالا از آنها سخن به میان آوردیم، هنگام بررسی دیگر آثار و پژوهشهای این دانشمند باز هم به نشانههائی در زمینۀ زبانهای ایرانی و ایرانشناسی برخواهیم خورد. پینوشتها:
دین گورانیها و طوماریها، خبرنامه علمی دانشگاه دولتی جمهوری ارمنستان شوروی، 1925، شمارۀ 1، ص 86-92 (به زبان ارمنی)
مقاله به زبان ارمنی در نشریه »باناسِر» سال 1903 به چاپ رسیده است.
فرهنگ ریشهشناسی زبان ارمنی، ایروان، 1926-1935 جلد 1 تا 7، چاپ اول؛ 1971-1979، جلد 1 تا 4، چاپ دوم (به زبان ارمنی)
فردوسی: ایروان، انتشارات دانشگاه دولتی، 1942، 67 صفحه (به زبان ارمنی)
فرهنگ نامهای ارمنی (5 جلد) ایروان، انتشارات دانشگاه دولتی، 1942-1962 (به زبان ارمنی)
چاپ اول، 1931، 39 صفحه (چاپ سنگی)، چاپ سنگی)، چاپ دوم، 1940، 49 صفحه (به زبان ارمنی)
اسامی ماههای ارمنی، نشریه بازماوپ، 1897، شمارۀ 8، ص 391-394 (به زبان ارمنی)
اسنادی درباره مناسبات ارمنستان-ایران، ایروان، 1927، 93 صفحه (چاپ سنگی) (به زبان ارمنی)
گلچین فارسی، ایروان، انتشارات دانشگاه ایروان، 1925، 40 صفحه (چاپ سنگی) (به زبان ارمنی)
وام واژههای ارمنی در زبان فارسی، نشریۀ اجمیادزین، 1953-شمارۀ 4 (به زبان ارمنی)
تاریخچۀ حل مسأله سنگنوشتههای ایرانی، بررسیهای علمی دانشگاه دولتی ایروان، 1951، جلد 34 (سری فیلولوژیک)، ص 129-132 (به زبان ارمنی)
گارگین گیراگوسیان، فرهنگ فارسی-ارمنی، جلفای اصفهان، چاپخانه پاروس تهران 1933، ص X-VII
ولایت فریدن اصفهان، جلفای نو، 1919، ص 2-1
کتیبههای خط میخی آشوری و ایرانی یا گزیدههای مربوط به تاریخِ نائیری-اورارتو، ترجمه هوسپ وارتابد سانتالجیان، وین، چاپ مخیتاریان 1901، 263 صفحه، نشریه آرارات، 1902، شماره 3-4، ص 343-345 (به زبان ارمنی) |
فصلنامه فرهنگی پیمان شماره 2سال اول | تابستان 1375 | 120 صفحه
|